Keine exakte Übersetzung gefunden für اقتصاد التغذية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch اقتصاد التغذية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Dans le monde actuel, une nation peut posséder de grandes quantités d'une ressource naturelle donnée.
    كما أنها تقوم بدور هام في تغذية الاقتصاد العالمي.
  • Les conditions socioéconomiques continuent de s'aggraver du fait de la malnutrition et des maladies.
    ومازالت الظروف الاجتماعية والاقتصادية تتدهور نتيجة لسوء التغذية والأمراض.
  • Le PAM a entrepris en association avec la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes un projet pilote de modélisation économique et d'élaboration de méthodes d'analyse du coût de la faim au plan régional afin d'estimer l'impact économique de la dénutrition.
    ودخل البرنامج في شراكة مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي لتجريب النموذج والمنهجية الاقتصاديين للدراسات الإقليمية لتكلفة الجوع التي تقدر الأثر الاقتصادي لنقص التغذية.
  • C'est dans le cadre de cette stratégie qu'il convient de chercher des solutions durables et à long terme aux causes politiques, économiques et sociales alimentant ce phénomène.
    وفي سياق هذه الاستراتيجية، ينبغي أن نبحث عن حلول دائمة وطويلة الأجل للأسباب السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي تغذي هذه الظاهرة.
  • L'économie parallèle, nourrie par les profits illicites, entraîne une réduction de la base des recettes allouées à l'éducation, aux soins de santé, aux retraites et autres secteurs essentiels.
    والاقتصاد الخفي الذي تغذيه الأرباح غير المشروعة يعني تقلص قاعدة الإيرادات المخصصة للتعليم والرعاية الصحية والمعاشات وغيرها من الضرورات.
  • Quelle valeur accorder à la mondialisation, si celle-ci fait abstraction des préoccupations essentielles des populations que sont le progrès économique, l'alimentation, la santé, l'éducation et l'emploi? La situation particulièrement alarmante de l'Afrique mérite d'être rappelée devant notre Assemblée : un faible taux de croissance, une baisse constante de la production par tête d'habitant, une lente progression du taux d'alphabétisation et de scolarisation, des ravages causés par la faim et la maladie, un sous-emploi endémique et un retard inquiétant dans les domaines scientifiques et technologiques.
    ما فائدة العولمة إذا تجاهلت الاهتمامات الجوهرية للشعوب كالتقدم الاقتصادي والتغذية والصحة والتعليم والعمالة؟ يجب التنويه بالحالة الخاصة المثيرة للجزع في أفريقيا أمام هذه الجمعية: معدل نمو طفيف، وانخفاض مستمر في معدل إنتاج الفرد، وزيادة بطيئة في معدلات معرفة القراءة والكتابة والتعليم، وأهوال الجوع والمرض، والبطالة المزمنة، والتأخر الذي يبعث على الجزع في العلم والتكنولوجيا.
  • La délégation zimbabwéenne constate avec satisfaction que le rôle essentiel du développement rural et agricole dans la lutte contre la pauvreté, la faim et la malnutrition et le fait qu'il renforce les économies des pays en développement sont soulignés dans le document final du Sommet.
    وقال إن وفد بلده يشعر بالارتياح لإقرار البيان الختامي بما للتنمية الريفية والزراعية من دور حاسم في مكافحة الفقر، والجوع وسوء التغذية، وتعزيز اقتصادات البلدان النامية.
  • D'autres questions à régler dans les territoires palestiniens occupés sont notamment l'incidence croissante de la pauvreté, du chômage et de la malnutrition, la crise économique et les coupes sombres dans les services de santé de base et les services publics.
    وتشمل القضايا الأخرى التي يلزم التصدي لها في الأراضي الفلسطينية المحتلة انتشار الفقر المتزايد، والبطالة وسوء التغذية، والكساد الاقتصادي وانقطاع الخدمات الصحية الأساسية وغيرها من المرافق.
  • La CARICOM appelle le renouvellement des engagements en faveur de l'application du consensus de Monterrey et du plan de Johannesburg, en particulier en ce qui concerne les objectifs de mobilisation de ressources nationales et internationales et l'investissement dans l'infrastructure économique et sociale de base et les programmes en matière de santé, de nutrition, d'éducation et de sécurité sociale centrés sur les enfants.
    والجماعة الكاريبية قد طالبت بإعادة الالتزام بتنفيذ توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ، ولا سيما تلك الأهداف المتعلقة بحشد الموارد المحلية والدولية والاستثمار في ميادين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية والصحة والتغذية والتعليم والضمان الاجتماعي، حيث يتوفر اهتمام خاص بالأطفال.
  • Les conflits armés paralysent également les civils et les privent de leurs moyens de subsistance de base du fait de la destruction de l'infrastructure, de l'interruption des activités sociales et économiques qui entraînent la malnutrition, les épidémies et la propagation de maladies, des souffrances humaines et l'humiliation, qui exacerbent la pauvreté.
    كما أن الصراعات المسلحة تصيب المدنيين بالشلل وتحرمهم من الوسائل الأساسية لكسب المعيشة بتدمير البنية التحتية، وتعطيل الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية، وتسبيب سوء التغذية واندلاع الأمراض وتفشيها، والمعاناة البشرية والإهانة، التي تؤدي جميعا إلى تفاقم الفقر.